Publication:
Translation and cross-cultural adaptation of the Nepali version of the International Consultation on Incontinence Questionnaire-Urinary Incontinence Short Form

creativeworkseries.issn1999-6217
dc.contributor.authorKhadgi, Bimika
dc.contributor.authorStensdotter, Ann-Katrin
dc.contributor.authorAcharya, Ranjeeta Shijagurumayum
dc.contributor.authorBritt Stuge, Corlia Brandt
dc.date.accessioned2025-07-18T05:12:34Z
dc.date.available2025-07-18T05:12:34Z
dc.date.issued2024
dc.descriptionBimika Khadgi Department of Physiotherapy, Kathmandu University School of Medical Sciences, Kathmandu University Dhulikhel Hospital, Kavre, Nepal Ann-Katrin Stensdotter Faculty of Medicine and Health Sciences, Department of Neuromedicine and Movement Science, Norwegian University of Science and Technology (NTNU), Trondheim, Norway, Ranjeeta Shijagurumayum Acharya Department of Physiotherapy, Kathmandu University School of Medical Sciences, Kathmandu University Dhulikhel Hospital, Kavre, Nepal Corlia Brandt Department of Physiotherapy, Faculty of Health Sciences, University of the Witwatersrand, Johannesburg, South Africa Britt Stuge Division of Orthopaedic Surgery, Oslo University Hospital, Oslo, Norway
dc.description.abstractBackground: The International Consultation on Incontinence Questionnaire Urinary Incontinence Short Form (ICIQ-UI SF) is a questionnaire for evaluating the frequency, severity, and impact on quality of life of persons with Urinary incontinence. Urinary incontinence is a stigma, and a Nepali version of the ICIQ-UI SF will help to screen for incontinence, and be valuable for clinicians, researchers, and for persons with urinary incontinence. Methods: After receiving ethical clearance and permission from ICIQ, the translation and cross-cultural adaptation was conducted using the ICIQ module protocol. This incorporated initial translation of the questionnaire, backward translation with involvement of ICIQ. The necessary adjustments were made during a meeting with the reconciliation expert team. After the approval from the ICIQ, interviews were conducted with eight women with urinary incontinence for conceptual equivalence. After cognitive debriefing, the comments were checked and proofreading of the questionnaires for comprehensibility, readability and accuracy of the grammar were done. Final typesetting and formatting were checked to match the original ICIQ-UI SF. Results: The IICIQ-UI SF was successfully translated and cross-culturally adapted while maintaining the characteristics of the original source. Conclusions: Through translation, review from the experts and interviews conducted with Nepalese women experiencing urinary incontinence, a relevant and comprehensive ICIQ-UI SF was developed to use in Nepal. The questionnaire will be of great value for clinical use and future studies involving Nepalese women. Keywords: Linguistic translation; Nepal; outcome measure; urinary incontinence; women's health.
dc.identifierhttps://doi.org/10.33314/jnhrc.v22i02.5385
dc.identifier.urihttps://hdl.handle.net/20.500.14572/348
dc.language.isoen_US
dc.publisherNepal Health Research Council
dc.titleTranslation and cross-cultural adaptation of the Nepali version of the International Consultation on Incontinence Questionnaire-Urinary Incontinence Short Form
dc.typeArticle
dspace.entity.typePublication
local.article.typeOriginal Article
oaire.citation.endPage323
oaire.citation.startPage316
relation.isJournalIssueOfPublicatione2d42a19-cf81-48dd-bb3c-195f14182d84
relation.isJournalIssueOfPublication.latestForDiscoverye2d42a19-cf81-48dd-bb3c-195f14182d84
relation.isJournalOfPublication40bd2739-8b19-447c-be60-723a1bdd1dcd

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
316-323.pdf
Size:
283.34 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.86 KB
Format:
Item-specific license agreed to upon submission
Description:

Collections